Макрокоманды или макро

Во-первых. Слово.

Нет такого слова “макрос”. Есть слово “макро”, которое является калькой с английского слова “macro”. Англиское слово “macros” – это множественное число от “macro”, а по законам русского языка слово “макро” не имеет множественного числа, вернее оно такое же (как “пальто” и “метро”). Более правильно употреблять слово “макрокоманда”.
Хотя можно смириться с этой данностью, ведь в русском уже много таких примеров прижилось, что наше единственное число происходит от множественного английского числа, а потом наш русский ещё и дополнительно отдельно ему собственное множественное добавляет:

Rail – Rails – Рельс – Рельсы

(далее…)

Утвердить Иванова Ивана Ивановича

Вот в неподалёку стоящей системе обнаружил в HR особый инфотип, в котором ФИО склоняется на все лады:

Склонения имён

Сначала мне это показалось смешным до идиотизма, но потом я задумался… система сама склоняет, и в особо тяжёлых случаях это ещё и вручную подправить можно.

 

В целом, я считаю что в информационной системе вроде ERP такую штуку идеологически вредной – лучше формулировать шаблоны таким образом, чтобы не возникало потребности использовать всяческие склонения.

Здесь для меня главное – (а) чтобы не было сюрпризов, (б) чтоб это не было сделано вместо чего-то гораздо более необходимого, (в) затраты на прикручивание были бы оправданными.

Результат должен быть ожидаем и предсказуем. Это ERP.

* * *

Но для печатных форм вроде приказов – весёлая штука. Но только как приятное дополнение.