Как нужно переводить. Часть вторая.

То, что я писал относительно давно про перевод JIRA имеет смысл и для Confluence, да и возможно и для других приложений. Однако, я там не описал ещё много интересностей и в организационном плане. Здесь и сейчас я опишу часть из них.

(далее…)

Хоккей, рубилово и футбол

Не очень активно следил за происходящим на мировом первенстве по хоккею.

В каком-то из матчей был практически футбольный гол:

Проход по флангу. Навес с угла поля во вратарскую. Удар головой. Гол.

Совсем расстроил последний матч с финнами. Такое ощущение, что сказался малый перерыв (одни сутки!) после предыдущего матча. Вяло, рисунок игры отсутствовал, клюшки вскользь шайбы. В похмелье не верю.

Матч за третье место хоть и расстроил результатом, но обрадовал процессом.

Много голов. Борьба. Темп. Встречные курсы. Команды вели в счёте несколько раз. Три гола за минуту. Противники используя нашего хоккеиста в качестве тарана разбили стекло ограждения. Первая половина матча без удалений. Напряжение в заключительной части. Зрители получили две шайбы в качестве сувениров.

Агрессивная реклама других спортивных передач в виде фоновых анимаций в нижней части экрана на канале Россия-2 – просто бесит. Телевидение в моих глазах продолжает терять последние остатки доверия и уважения.