Очередная зазубрина в переводе

Мне так и представляется затихающее эхо “be used be used be used …“.

be used be used be used be used ...

Так и вспомнилась пара анекдотов вроде:

Идилия: утро в горах. Воздух чист как хрусталь. Терпкий аромат омытых утренней росой трав. Где-то жужжит стрекоза. Солнце уже взошло, и в бесконечной голубизне неба едва заметны маленькие белоснежные облачка. Hа склоне горы разбита не менее белоснежная палатка, из нее выходит чисто выбритый поручик Ржевский.
И, вздохнув полной грудью, произносит:
– Господи! Красота-то какая!
– твою мать, мать, мать… – привычно отозвалось эхо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.