До свидания!

Почему-то мне особенно странно слышать такие слова:

Причём первые – это те, которых ты никогда не видел, и никогда не не увидишь.

При этом “свидание” это:

 

Насколько я заметил, такая формула прощания как “до встречи” произносится гораздо более осмысленно и целенаправленно. И хотя и теории “встреча” и “свидание” означают примерно одно и то же, но на практике “свидание” – это очень особый вид “встреч”.

 

А вот слов “Прощай” люди стараются избегать. Как будто бы если человека простить, то его больше никогда не увидишь. Или даже так: люди готовы простить кого-то только перед смертью. Поэтому понятия “прощание” и “смерть” становятся взаимно связанными.

Предпочитаю:

Отбой, до встречи, до связи, счастливо, удачи, баюшки.

Опубликовано 18.12.2012 в 23:11 · Автор ivan · Ссылка
Рубрики: Жизнь

2 комментария

Подписаться на комментарии по RSS

  1. Написал(-а) Антон
    20.12.2012 в 13:56
    Ссылка

    Баюшки? Что за бред?

  2. Написал(-а) ivan
    20.12.2012 в 15:22
    Ссылка

    Да, согласен. «Баюшки» такой же бред как и «хаюшки».
    С другой стороны такой подход хоть как-то славянизирует чистые англицизмы хай/hi и бай/bye.
    Прямо даже оксюморон какой-то. Так что тут я скорее «за», чем «против».

Подписаться на комментарии по RSS

Написать комментарий